מוקדש באהבה לתמר, לכבוד יום הולדתה*.
מְנַסָּה לְתַרְגֵּם אֶת טֶד
לִצְלִילֵי גָּ'אז חוֹרְקִים כִּנְחִירָתוֹ שֶׁל כֶּלֶב זָקֵן
מַמְצִיאָה מִשֶּׁלִי אֶת הלֹא מוּבָן,
מִתְאַהֶבֶת בטֶד כְּמוֹ בְּסֶרֶט.
אָמָּנוּת הַתִּרְגּוּם הַדַּקָּה
מְדַגְדֶּגֶת בְּכַפּוֹת רַגְלַי, רְדוּמוֹת,
כְּמוֹ אַחֲרֵי יְשִׁיבָה מִזְרָחִית אֲרֻכָּה
בְּטֶקֶס חֲתֻנָּה הוֹדִּי.
טֶעַמוֹ הַמָּתוֹק-חֲמַצְמַץ שֶׁל הלִיצִ'י
הִמֵּם אוֹתִי אָז, זוֹ הַפַּעַם הָרִאשׁוֹנָה.
גַּם טֶד מְהַמֵּם אוֹתִי. בְּכֹל פַּעַם.
גַּם בְּלִי שֶׁאָבִין.
*השיר נכתב לפני כמה שנים, במהלך ניסיוני לתרגם משיריו של טד היוז, מתוך ספרו "BIRTHDAY LETTERS". את הספר העניקה לי במתנה ליום הולדתי חברתי היקרה, תמר גינתי, ששלחה אלי את הספר המצוין הזה לת"א, הישר מלונדון הסגרירית. תודה לך תמרה...
© נועה אינגבר
"There is a great difference between art and life, and what you take from your life to make your art".
השבמחקhttp://www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=3556
יפה מאוד - טוב אני שפוט לשירייך ומתחזק בשירים חדשים -
השבמחקאהוד עמיר
תודה אהוד (:
השבמחקאין כמו תרגומים בחשיכה לצלילי נחירות-חריקות.
השבמחקנ.ב
את יודעת מה אני חושב על הכתיבה...:)